安慶教育網(wǎng)
執子之手,與子偕老-詩(shī)經(jīng)邶風(fēng)擊鼓翻譯拼音版詳細信息
宜城教育資源網(wǎng)www.luq0oh.cn

詩(shī)經(jīng)邶風(fēng)擊鼓原文翻譯拼音版

詩(shī)經(jīng)邶風(fēng)擊鼓翻譯拼音版 

  《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》
guó fēng · bèi fēng · jī gǔ
國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓
jī gǔ qí tāng , yǒng yuè yòng bīng ;
擊鼓其鏜,踴躍用兵;
tǔ guó chéng cáo , wǒ dú nán xíng 。
土國城漕,我獨南行。
cóng sūn zǐ zhòng , píng chén yǔ sòng ;
從孫子仲,平陳與宋;
bù wǒ yǐ guī , yōu xīn yǒu chōng 。
不我以歸,憂(yōu)心有忡。
yuán jū yuán chǔ ? yuán sàng qí mǎ ?
爰居爰處?爰喪其馬?
yú yǐ qiú zhī ? yú lín zhī xià 。
于以求之?于林之下。
sǐ shēng qì kuò , yǔ zǐ chéng yuè 。
死生契闊,與子成說(shuō)。
zhí zǐ zhī shǒu , yǔ zǐ xié lǎo 。
執子之手,與子偕老。
xū jiē kuò xī ! bù wǒ huó xī !
于嗟闊兮!不我活兮!
xū jiē xún xī ! bù wǒ xìn xī !
于嗟洵兮!不我信兮!

  注釋?zhuān)?/STRONG>
鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
兵:武器,刀槍之類(lèi)。
土國:或役土功于國。漕:地名。
孫子仲:衛國大夫。
平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關(guān)系。
陳、宋:諸侯國名。
不我以歸:即不以我歸。
有忡:忡忡。
爰(yuán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。
喪:?jiǎn)适,此處言跑失?
爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
于以:于何。
契闊:聚散。契,合;闊,離。
成說(shuō):成言也猶言誓約。
于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
活:借為“佸”,相會(huì )。
洵:遠。
信:一說(shuō)古伸字,志不得伸。一說(shuō)誓約有信。
  譯文1:
敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場(chǎng)。人留國內筑漕城,唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。長(cháng)期不許我回家,使人愁苦心忡忡。
安營(yíng)扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來(lái)馬在樹(shù)林下。
“無(wú)論聚散與死活”,我曾發(fā)誓對你說(shuō)。拉著(zhù)你手緊緊握,“白頭到老與你過(guò)”。
嘆息與你久離別,再難與你來(lái)會(huì )面。嘆息相隔太遙遠,不能實(shí)現那誓約。
  譯文2:
擊鼓聲鏜鏜(震于耳旁),(將士們)奮勇演練著(zhù)刀槍。土墻和漕城修筑正忙, 惟有我隨軍遠征到南方。 跟隨孫子仲(行旅奔波), 平定(作亂的)陳、宋二國, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁憂(yōu)愁不樂(lè ),(我卻)身在何方,身處何地? 我的馬兒丟失在哪里?到哪里(才能)將它尋覓?到那(山間的)林泉之地。無(wú)論生死(都在)一道,(當年)與你(早就)約好。我愿意牽著(zhù)你的手,發(fā)誓與你一起變老?蓢@如今散落天涯,怕有生之年難回家鄉。 可嘆如今天各一方, 令我的信約竟成了空話(huà)。
  賞析:
《毛詩(shī)序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。衛州吁用兵,使公孫文仲將而平陳與宋。國人怨其勇而無(wú)禮也!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實(shí)之。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛人救陳”之事,在衛穆公時(shí)。今以為姚說(shuō)較《毛序》為合理,姑從姚氏。
第一章總言衛人救陳,平陳宋之難,敘衛人之怨。結云“我獨南行”者,詩(shī)本以抒寫(xiě)個(gè)人憤懣為主,這是全詩(shī)的線(xiàn)索。詩(shī)的第三句言“土國城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩(shī)序云:“衛為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營(yíng)宮室!蔽墓珷I(yíng)楚丘,這就是詩(shī)所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩(shī)又曰“城漕”!巴羾卿睢彪m然也是勞役,猶在國境以?xún),現在南行救陳,其艱苦就更甚了。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨南行”為說(shuō)。假使南行不久即返,猶之可也。詩(shī)之末兩句云“不我以歸,憂(yōu)心有忡”,敘事更向前推進(jìn),如芭蕉剝心,使人酸鼻。
第三章寫(xiě)安家失馬,似乎是題外插曲,其實(shí)文心最細!肚f子》說(shuō):“猶系馬而馳也!焙民R是不受羈束、愛(ài)馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個(gè)細節,真寫(xiě)得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者!卑选半肌苯忉尀椤盎颉,作為代詞,則兩句通敘營(yíng)中他人。其實(shí)全詩(shī)皆抒詩(shī)人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動(dòng)人。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契閥”為“勤苦”是錯誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。至于如何解釋全章詩(shī)義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按本章的原意,次序應該是:
執子之手,與子成說(shuō);“死生契闊,與子偕老!
這樣詩(shī)的韻腳,就成為ABBA式了。本來(lái)“死生契闊,與子偕老”,是“成說(shuō)”的內容,是分手時(shí)的'信誓。詩(shī)為了以“闊”與“說(shuō)”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩(shī)情更為激烈,所以作者把語(yǔ)句改為現在的次序。
第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”!安晃一钯狻钡摹盎睢,應該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會(huì )也!薄坝卩典狻钡摹颁,應該是“遠”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”!安晃倚刨狻钡摹靶拧,應該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說(shuō)”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。
詩(shī)凡五章,前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴。后兩章轉到夫妻別時(shí)信誓,誰(shuí)料到歸期難望,信誓無(wú)憑,上下緊扣,詞情激烈,更是哭聲干霄了。寫(xiě)士卒長(cháng)期征戰之悲,無(wú)以復加。 (郭晉稀)

宜城教育資源網(wǎng)www.luq0oh.cn
執子之手,與子偕老-詩(shī)經(jīng)邶風(fēng)擊鼓翻譯拼音版
宜城教育資源網(wǎng)免費提供課件、試題、教案、學(xué)案、教學(xué)反思設計等備課資源。數百萬(wàn)資源,無(wú)須注冊,天天更新!
宜城教育資源網(wǎng)
免責聲明 :本站資源版權歸原著(zhù)作人所有,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
宜城教育資源網(wǎng)主辦 站長(cháng):此地宜城 郵箱:yrqsxp@163.com  QQ:290085779